Kinh nghiệm học tiếng Hàn phiên dịch

Phiên dịch tiếng Hàn hiện đang là công việc được yêu thích nhất hiện nay. Tuy nhiên, trở thành phiên dịch viên không hề đơn giản. Hãy xem kinh nghiệm học tiếng Hàn dành riêng cho các phiên dịch viên tương lai!

Nghề phiên dịch từ xưa đến nay vẫn được đánh giá là công việc hot, đem lại thu nhập khủng và nhất là với những ai có ước mơ du ngoạn nhiều nơi trên thế giới. Nếu như phiên dịch tiếng Anh dần bão hòa thì ngành tiếng Hàn lại đang rất thiếu người dù cơ hội nghề nghiệp rất hấp dẫn.

kinh-nghiem-hoc-tieng-han-phien-dich-cfl.edu.vn

Học tiếng Hàn không khó, nói tiếng Hàn cũng rất đơn giản nhưng để trở thành 1 phiên dịch tiếng Hàn thì đòi hỏi bạn nhiều hơn thế. Kinh nghiệm học tiếng Hàn phiên dịch sau đây sẽ giúp bạn học tiếng Hàn tốt hơn và sớm thực hiện được ước mơ của mình. Cùng xem đó là gì nhé:

1. Kiên trì học tập từng ngày

Bước vào nghề phiên dịch, bạn cần nỗ lực trau dồi mỗi ngày. Kiến thức là vô biên và bạn không được phép lười biếng. Bạn cần củng cố kiến thức, rèn luyện kĩ năng và hơn hết và tập cách diễn đạt nhuần nguyễn giữa 2 ngôn ngữ. Bạn cần giỏi cả tiếng Hàn và tiếng Việt.

2. Khi học đã chán nên thay đổi phương pháp và hình thức học.

Chán là cảm giác thường trực ở bất kì người học nào. Để không chán, hãy thường xuyên thay đổi cách học. Bạn có thể đi nghe hội thảo, đi nghe dịch sống, xem các phiên dịch viên nổi tiếng trên mạng. Hãy thay đổi phương pháp và hình thức học để tự mình thấy yêu thích việc phiên dịch hơn.

3. Cố gắng dịch thầm những thứ bạn thấy

Chẳng hạn như quảng cáo, câu chữ gặp ngẫu nhiên…

Dịch thầm những thứ bạn tiếp xúc, có lợi cho việc mở rộng tri thức, nâng cao khả năng phản ứng nhanh. Việc hình thành suy nghĩ và tư duy trực tiếp bằng tiếng Hàn tốt hơn nhiều thói quen dịch từ tiếng Việt.

4. Thực hành thường xuyên

Dù là bạn đang học đi chăng nữa, hãy chịu khó thực hành từ những bài dịch đơn giản nhất. Đừng tự ti hay sợ sai, bởi vì bạn sẽ giỏi lên nhờ việc nhận ra lỗi sai sớm và khắc phục kịp thời.

Nếu như bạn có cơ hội được tiếp xúc với các anh chị tiền bối giỏi, hãy nhờ họ giúp đỡ sửa chữa bài dịch hoặc đi theo họ và học những kinh nghiệm dịch thực tế nhất.

5. Đầu tư học tiếng Việt

Nghe có vẻ hơi lạ nhưng muốn phiên dịch song ngữ tốt, bạn cần giỏi cả 2 chứ không chỉ riêng gì tiếng Hàn. Làm thế nào để dịch Hàn Việt nghe mượt và chính xác. Bạn sẽ dịch giỏi khi bạn có vốn từ tiếng Việt phong phú cũng như cách diễn đạt tiếng Việt trôi chảy.

Nhìn chung, học tiếng Hàn phiên dịch là quá trình học cả đời, học, học nữa và học mãi. Nếu yêu thích công việc dịch thuật và đam mê với ngôn ngữ Hàn Quốc, hãy cố gắng trau dồi thêm nhiều kiến thức và thực hành trôi chảy các kỹ năng nhé!

Nguồn Sưu tầm