#6月 #梅雨
Theo cách tính mùa ở Nhật Bản thì tháng 6 là khởi đầu của mùa hè (tháng 6-7-8), đồng thời cũng là một mốc đặc biệt vì nó đánh dấu mùa mưa. Đây là khoảng thời gian cần phải để ý kỹ hơn đến đồ dùng để tránh ẩm mốc, phải bảo quản thực phẩm cẩn thận hơn; và đặc biệt, cũng có nhiều đặc trưng văn hóa rất NHẬT để tìm hiểu!!!
Các bạn có biết những điểm nổi bật dưới đây về tháng 6 và mùa mưa ở Nhật không? Hãy cùng học tiếng Nhật về chủ đề này nhé!
梅雨(つゆ): mùa mưa
①梅雨の時期は洗濯物がなかなか乾きません。
(つゆの じきは せんたくものが なかなか かわきません。)
→ Vào mùa mưa, quần áo giặt rất khó khô.
②梅雨が終わると、本格的な夏が始まります。
(つゆが おわると、ほんかくてきな なつが はじまります。)
→ Khi mùa mưa kết thúc, mùa hè thực sự sẽ bắt đầu.
紫陽花(あじさい): cẩm tú cầu (loài hoa đặc trưng của mùa mưa)
①雨の中のあじさいはとてもきれいです。
(あめの なかの あじさいは とても きれいです。)
→ Cẩm tú cầu dưới mưa trông rất đẹp.
② あじさいの色は土の性質によって変わります。
(あじさいの いろは つちの せいしつによって かわります。)
→ Màu sắc của hoa cẩm tú cầu thay đổi tùy theo tính chất của đất.
てるてる坊主(てるてるぼうず): búp bê cầu nắng
てる(照る): nghĩa là “chiếu sáng”, tức là mặt trời ló ra.
坊主(ぼうず): nghĩa là “tiểu hòa thượng”, cũng ám chỉ hình dáng trọc đầu giống loại búp bê này.
①明日は遠足だから、てるてる坊主を作った。
(あしたは えんそくだから、てるてるぼうずを つくった。)
→ Ngày mai có buổi dã ngoại, nên tôi đã làm búp bê cầu nắng.
- てるてる坊主 hay được làm vào ngày trước một sự kiện quan trọng, như:
- Buổi dã ngoại của trường học
- Lễ hội, đám cưới ngoài trời
- Cuối tuần muốn đi chơi
- Nếu ngày hôm sau trời thật sự nắng đẹp, mặt cười sẽ được vẽ lên búp bê để cảm ơn.
- Có người cũng sẽ treo ngược búp bê xuống nếu muốn trời mưa.
Phiên bản “dễ thương”
Phiên bản hơi “dễ sợ” nếu nhìn từ xa 😊